Català genuí Català incorrecte
Aquesta
directora em fa estar molt nerviosa; em posa molt
nerviosa |
|
A la tarda hi fa massa sol, haurem d’abaixar el tendal |
|
Han
trobat un motiu per treure’ls, és el que
volien |
|
Cada matí hi anem però no hi són mai |
|
No hi
tornaré perquè em fa mandra |
|
Com que no hi eren, vam marxar |
|
S’ha de tenir; cal
tenir coneixement |
|
Haurem de parar la taula |
|
S’ha de llescar el pa més tou |
|
Aquestes postres han de ser
acabades de
fer |
|
Tasta l’arròs! Que no es covi! |
|
Havent dinat despararem la taula |
|
Cal adaptar-se no hi ha
més remei |
|
Devien ser dos quarts de vuit |
|
Fes un petó a l’avi
|
|
Com que no hi són mai a la
tarda, hi haurem d’anar al
matí |
|
Tant és; és igual |
|
Com que fa molt de sol, cada tarda haurem d’abaixar el tendal
|
|
No cal anar-hi |
|
Com que devien ser dos quarts de
nou no van haver d’anar-hi |
|
Havia de glopejar cada vespre aigua de farigola |
|
Tenen molta franquesa; s’estimen molt; s’avenen molt; tenen molt bona relació |
|
Quant val
això? |
|
Hi anirem al matí, recorda que baixarem a Urgell |
|
Espera’m
a l’andana |
|
Vindràs
a la tarda? |
|
Tens
pomes? No en tinc gaires però te’n puc donar dues |
|
No hi
vaig poder anar; anar-hi perquè estava molt embolicada |
|
Havíem pencat tota la nit |
|
No
contesten, deuen haver marxat
|
|
Si no són
a casa, on deuen ser? |
|
A la tarda no hi són mai |
|
T’adones del que dius? |
|
No m’hi entenc |
|
Em fa molta mandra anar-hi |
|
No tinc temps d’anar-hi |
|
Tot això
és un embolic |
|
No
contesten, deuen haver marxat |
|
Si no són a casa, on deuen ser? |
|
A la tarda no hi són mai |
|
A l’estiu sempre va amb cos de camisa, amb camisa |
|
El porter sempre està a peu dret, dret |
|
Tant
és, és igual |
|
Els
dono el berenar |
|
HI aniràs? No, no val la pena! |
|
Això no m’interessa gens |
|
Què valen les pomes? |
|
Hi aniran? Ja hi són! |
|